Skip to main content

Κωνσταντοπούλου στη δίκη Λάσα: Έξω τα ΕΚΑΜ από την αίθουσα

Η συνεδρίαση ξεκίνησε επεισοδιακά, με την δικηγόρο του Λάσα, Ζωή Κωνσταντοπούλου να ζητά την απομάκρυνση του κλιμακίου των ΕΚΑΜ από την αίθουσα.

Συνεχίζεται σήμερα στη Θεσσαλονίκη η δίκη του Λάσα Σουσανασβίλι, προκειμένου το Συμβούλιο Εφετών να αποφασίσει για το αίτημα έκδοσης του φερόμενου ως αρχιμαφιόζου στη Γαλλία.

Στη δίκη σήμερα παρίσταται ως συνήγορος υπεράσπισης του κ. Σουσανασβίλι η πρώην πρόεδρος της Βουλής, δικηγόρος Ζωή Κωνσταντοπούλου, η οποία έγινε γνωστό πριν μερικές μέρες ότι προσελήφθη από τον 57χρονο Γεωργιανό (δείτε εδώ).

Η συνεδρίαση ξεκίνησε επεισοδιακά, με την κ. Κωνσταντοπούλου να ζητά την απομάκρυνση του κλιμακίου των ΕΚΑΜ από την αίθουσα.

«Δεν υπάρχει λόγος να βρίσκονται ένστολοι με κουκούλες και οπλοπολυβόλα μέσα στην αίθουσα. Ουδέποτε έχω διεξάγει δίκη σε αυτές τις συνθήκες, οι οποίες είναι απαγορευτικές και διαταράσσουν τη νηφαλιότητα της διαδικασίας. Οι συνθήκες αυτές με προσβάλλουν, προσβάλλουν και το δικαστήριό σας», είπε η κ. Κωνσταντοπούλου τονίζοντας παράλληλα ότι στις προηγούμενες δικασίμους του 2012 ο 57χρονος παρουσιαζόταν στο δικαστήριο ασυνόδευτος.

Ο άνδρας συνελήφθη σε μεγάλη επιχείρηση της αστυνομίας στην Πυλαία Θεσσαλονίκης στις 16 Απριλίου 2018 με ευρωπαϊκό ένταλμα σύλληψης και έχει κατηγορηθεί για διεύθυνση εγκληματικής οργάνωσης που δρούσε σε όλη την Ευρώπη.

Από τη μέρα της σύλληψής του, κάθε φορά που προσέρχεται στο δικαστήριο, μέσα και έξω από την αίθουσα και στο κρατητήριο υπάρχουν πάνοπλοι άνδρες των ΕΚΑΜ που τον συνοδεύουν.

Τελικά, ως απάντηση, η έδρα αποφάσισε κάποιοι από τους αστυνομικούς να βγουν έξω, να μείνουν μέσα στην αίθουσα μόνο δύο και αυτοί να μην στέκονται κοντά στον 57χρονο.

Παράλληλα, η κ. Κωνσταντοπούλου διαμαρτυρήθηκε στο δικαστήριο και για τη διερμηνεία. Το αίτημα έκδοσης του Σουσανασβίλι συνεκδικάζεται με αυτά των δύο ακόμη ανδρών που συνελήφθησαν μαζί του. Οι δύο άνδρες ζητούν μετάφραση στα γεωργιανά ενώ ο Σουσανασβίλι στα ρωσικά. Σύσσωμη η υπεράσπιση ζήτησε να υπάρξει και δεύτερος διερμηνέας, αναφέροντας ότι δεν μπορεί η διερμηνέας να μεταφράζει σε δύο γλώσσες ταυτόχρονα. Η έδρα αφού αποσύρθηκε και επανήλθε αποφάσισε να δικάσει πρώτα το αίτημα του κ. Σουσανασβίλι και σε δεύτερο χρόνο το αίτημα των άλλων δύο, για να μην υπάρχει πρόβλημα με τη διερμηνεία.

Η διαδικασία συνεχίστηκε και ο κ. Σουσανασβίλι ρωτήθηκε από την έδρα αν γνωρίζει για ποιον λόγο ζητούν την έκδοσή του οι γαλλικές αρχές, είπε: «Δεν ξέρω ακριβώς, αλλά έχω υποψίες ότι η Γαλλία έχει στήσει σκευωρία εναντίον μου σε συνεργασία με την Ισπανία. Θέλουν να με καταστρέψουν».

Τότε, η υπεράσπιση έθεσε το ζήτημα της μετάφρασης των πιο σημαντικών εγγράφων της δικογραφίας στη γλώσσα που κατανοεί ο κ. Σουσανασβίλι.

«Δεν έχω ξαναδεί τέτοια αφηγήματα σε δικογραφία», είπε μεταξύ άλλων η κ. Κωνσταντοπούλου, κάνοντας μάλιστα λόγο για «μυθιστορηματικού τύπου αφηγήσεις». Όπως είπε, είναι αναφαίρετο δικαίωμα του κατηγορούμενου όλα αυτά τα «αφηγήματα» να τα κατανοεί στη γλώσσα του, δηλαδή τη ρωσική.

Η έδρα αποσύρθηκε ξανά για να συνεδριάσει επ'αυτού.